Irodalom audio.com

Az ingyenes hangoskönyv teljes oldala:

PÉROCHON, Ernest - Az Őrzők

Hangadó: Christian Dousset | Időtartam: 9h 4min | Nem: Regények

Nagyon köszönöm

Ernest Pérochon Courlay-ben született (Deux-Sèvres) 1885-ben, és 1942-ben szívrohamban halt meg, elutasítva a Vichy-rezsim javaslatait, és a Gestapo figyelte.

Tanár és író, 1921-ben elnyerte a Prix Goncourt -t: Nêne című regényével. Reális erezetű munkája a Deux-Sèvres terroir-ban gyökerezik, ezeken a síkság és mocsár tájain, amelyeket olyan jól ismert.

Az 1924-ben írt Les Gardiennes eljuttat minket ebbe a vidéki világba, ahol a nőknek mozgósítaniuk és szerveződniük kell a gazdaságok támogatására, miközben arra várnak, hogy visszatérjenek azok a férfiak, akiket az első világháború harcai beszívtak és megtizedeltek. Aki azt írja, hogy "a pata nélküli és ingetlen férfiaknak a kemény szellő előtt, és az ökrökkel alszik", itt egy dolgozó nők galériáját animálja: a nagy Hortense, Francine, Léa, Solange így őriznek örökségük megőrzéséért miközben a békére várt.

> Töltse le ezt a hangoskönyvet Zip archívum (ok) ból [Súgó]:

> Töltse le ezt a hangoskönyvet fejezetek szerint [Súgó]:

> Zenei hivatkozások:

46 megjegyzés ezen az oldalon. Add hozzá a tiedet !

Carambában, az Arany Könyv április 24-én:
Az aktákat átnevezték, az irattárakat rekonstruálták és kicserélték a jegyen belül.
A megjegyzések ismét aktívak.
Kiváló hallgatás,
Carole

Köszönöm, kiváló és rendkívül figyelmes, Carole Bassani-Adibzadeh, hogy csinálnánk nélküled, minden kiváló minőségű ember ?
Előtted mindig adsz, mindig kedves és kedves, az ember úgy érzi ... hogyan kell megfogalmazni ...? egy kicsit nagyon kicsi.
Depasse, Cocotte, Gustave, Ranou, Pomme, Ménager, Choriste, Florent, Sétrin ..., elfelejtem ... akik számolás nélkül adnak.
Az utókor veled lesz.

Köszönöm Christian Dousset, nekem nagyon tetszett ez a Ernest Pérochon regény. Kiváló olvasó vagy. Köszönöm

Szia,
Miután egy ideig elszakadtam az interneten, úgy találom, hogy a felvételem hibásnak tűnik; Nagyon sajnálom ezt, főleg, hogy kifejezetten megpróbáltam kijavítani egy névadási hibát a szállítás teljes részének folytatásával.
Mindenesetre köszönöm Carole-nak a beavatkozást és Francine-nak a meleg megjegyzését.
Tisztelettel.
keresztény

Mindig annyira lenyűgöz az olvasás minősége. Nagyon köszönöm !

Nagyon köszönöm szép olvasásodat.
MF

Ezerszer köszönöm még egyszer ezt az adományt, amelyet nekünk adott, és mindig olyan tehetséggel!

Köszönöm Ernest Pérochon erõs és szép regényének kiváló elbeszélését, amelyet önnek köszönhetõen fedeztem fel.

Kedves barátaim,
Köszönöm a tanácsot, olyan biztató.
Úgy gondolom továbbá, hogy ez az író megérdemli, hogy munkáját szélesebb körben terjesszék, és örömmel osztom meg veletek.

Hamarosan találkozunk
keresztény

Jó estét,
Nagyon köszönöm ezt a nagyon édes és kellemes, érzelmekkel teli olvasást.
Sok sikert neked, és várjuk hamarosan újra.

Köszönöm, hogy szomorúan távozik.
Mindez arra gondolt, hogy a nagyszüleimre és főleg a nagymamámra gondoljak ... A földnek erre a szeretetére ... a föld sarkára. Gyönyörű volt köszönöm.

Felfedeztem Ernest Pérochon kiváló regényét. Ez a nagyszerű író tudja, hogyan írja le nekünk egyszerűséggel és tehetséggel e parasztasszonyok nehéz életét, amelyet a tájak és a kiválóan festett égbolt jellemez.
Ezek a nők, akiknek a felelőssége a férfiak cseréje volt ebben a szörnyű háborúban, bátorságot tanúsítottak, hogy dicséretre méltó állapotban tartsák fenn az ingatlanokat: dicséretre méltóan mozgatták ezt a katonát, aki csendben sírt a gazdaságának jövőképe előtt üdvözlöm a visszatérését.
Nagyon élveztem a történet összes szereplőjének értelmezését. Jó olvasási időt köszönhetek neked. Köszönöm.

Még nem fejeztem be egy kedves regény meghallgatását.
Észreveszem, hogy a Claude atya gyötrelmeiben leírt tünetek, kielégíthetetlen éhség, rémlátás, szüntelen szemrehányások, szorongás és őrület válsága, erőszak és düh a szeretteik iránt ... ugyanazok, amelyeket egy barát éppen átélt a feleségével, aki Alzheimer-kórban szenved.

Köszönöm mindenkinek.
Nagyon meghatottan látom, hogy ez a mű olyan sokféle visszhangot talál köztetek. Valójában tudom, hogy az elmúlt generációk ragaszkodnak a földjükhöz, de nem képzeltem, hogy Claude romlottsága fájdalmas, nagyon aktuális kórképeket idézhet elő.
Szeretettel várunk más szövegekre is.

Nagyon élveztem az olvasását, nagyszerű történet, csak attól féltem, hogy rossz vége lesz Francine-nak, és boldog vagyok, hogy a történet így végződik. Az első tulajdonságod olvasóként szerintem a lassú olvasás, és ez nemcsak jó hallani, hanem tökéletesen "érthető" is. Jó, ha egy történetet elolvasnak neked, és van időd "vizualizálni".
Nagyon köszönöm neked, Christian, finom órákat töltök, legtöbbször a kormány mögött ülve fejhallgatóval, és nagyra értékelem ezt a kultúrát és ezt az intelligenciát, amelyet rendelkezésünkre bocsátott.

Köszönöm kedves De Saint Ange.
"Szerkesztéskor" gyakran csökkentem az eredeti felvételek szüneteit, mert túl lassúnak tartom a tempót. Megpróbálok kicsit játszani a kontextus különbségeivel, de nem vagyok felvételi szakember.
Örülök, hogy az "utolsó időszak" megfelel Önnek és lehetővé teszi, hogy értékelje a szövegek ízét.
Jó napot.
keresztény

Köszönöm szépen, hogy elolvasta ezt, ami arra késztetett, hogy villámgyorsan eltöltsem a munkaidőmet, elnyelve ezt a földszagú történetet. Felfedeztem E. Perochont, akit nem ismertem, ezért szeretek írni. Köszönöm neked és tiszta és nyugodt hangodat is. Mikor lesz még egy regény ?

Kedves Nicya,
Köszönöm biztató megjegyzését. Kérdésedre válaszolva kezdtem megjelentetni egy regény kezdetét a kannák birkózásáról a 19. században Lyonban; a második rész kéthetente online lesz; ami a 3.-at illeti, kicsit várnunk kell.
Hamarosan találkozunk az Audio Literature oldalon.

Dousset nekem ... puha ... puha.
Tehát: Doucet !
Sajnáljuk, hogy elírta a nevét a webhely "kortárs szövegek" fórumán.
Üdvözlettel
ams

Kedves Am Sud,
Teljesen megbocsáttál! Különösen, hogy ez az apró hiba nagyon gyakori, a "Doucets" többsége C-vel írt.
Komolyabban: olvastam javaslatát, de nyilván meg kell várnom a hangirodalmi bizottság szavazását.
Ezenkívül szerettem volna mindenekelőtt elolvasni a szövegét, megnézni, hogy tartom-e magam ennek megfelelő szakaszban, de amikor a közölt linkre kattint, hibaüzenettel találkozik, jelezve, hogy a ' lekérdezési objektum nem található. Látná, hogy lehetséges-e feloldani a helyzetet?
Még egyszer köszönöm a fórum-hozzászólását, amely engem nagyon meghat.
Üdvözlettel
keresztény

Köszönöm édes válaszát,

Itt van 1 új link .... remélve, hogy működik:
http://www.wobook.fr/infos/WB725481kS1s-wb/Dans-le-Creux-du-Songe.html
Vagy ha közvetlenül a WEB-re írja be a szerző (Am Sud) wobook.fr címet (Dans le hollow du songe), akkor hozzáférhet hozzá ?

Küldhetek Önnek egy példányt vagy az Edilivre digitális változatát ilyen és ilyen címre ...
(Ha semmi sem működik, elküldöm a személyes példányomat)

Ne habozzon kapcsolatba lépni velem és mindenekelőtt: akár tetszik, akár NEM tetszik a szövegem, ne habozzon elmondani, nagyra értékelem az összes kritikát ... Konstruktívak!

Szeretettel köszönöm
szívélyesen
ams

PS: Most teszteltem a fórum "kortárs szövegek" linkjét. Most működik !

Szia,
Helyesen olvastam el a szövegedet, és kissé Carole válaszában találom magam a stílus kapcsán, ami kissé elgondolkodtat; Ezért nem érzem magam képesnek olyan esztétikai szándék lefordítására, amelyet nem sajátítok el elég jól.
Köszönöm a bizalmadat.
szívélyesen
keresztény

És ... teljesen "megbocsáttál" !
A témát már néhány napja végleg lezárták, a kérdés már nem merül fel (az említett szöveg szavazása egyhangúlag elutasító és teljesen tiszteletben tartva), az Ön olvasataival kapcsolatos (annyira nagyra értékelt) megjegyzéseim végre szabadon kifejezhetik magukat ... Amit örömmel fogadok !
Üdvözlettel.
AMS

Mindazoknak, akik megosztották velem az irodalom egy pillanatát, kívánok boldog ünnepeket, boldogságot és egészséget 2016-ra ezen oldalak derűjében, amelyek lehetővé teszik számunkra, hogy elkerüljük a barbárságokat.
Boldog új évet!
keresztény

Nagyon köszönöm ezt a kellemes pillanatot

Nagyon köszönöm a regény rangos értelmezését. Hangvétele összhangban van minden helyzettel, a karakterinterjúktól a Marais Poitevin csodálatos leírásáig .

Köszönjük, hogy elolvastad, hogy segítesz felfedezni ezt a szöveget. Nagyon tetszik, ahogy olvasol.

Köszönöm neked, Germaine, Apikin és Dominique a meleg megjegyzéseket. Ezzel az olvasattal megpróbáltam életet adni egy regionális szerzőnek, aki nagyon jelen volt a távoli egyetemi időm alatt tanult szövegekben ... hallgatóként ...
Várom, hogy újra találkozhassunk más oldalak között.

Ezer köszönet, hogy elolvastad. Jól éreztem magam az olvasásod hallgatásával, és íme, két évvel később folytatom ennek az eredetinek a meghallgatását, hogy olvasásmódod olyan módon gazdagodjon, hogy az biztosan örült volna a regény írójának.

Kedves Abdoulaye,
Köszönöm a meleg megjegyzését. Hamarosan elolvasok André Theuriet regényét - "Le fils Maugars" -, amely szintén meglehetősen sajátos terroirban játszódik.
Talán ezen oldalak között találjuk magunkat.

A Nestor Plasma meghallgatta az első cipzárt, és így kiáltott fel: - Remek olvasmány, folytassuk, mi a fene! folytassuk. "

Nestor Plasma, ezért szeretjük őt

A Nestor Plasma az egész könyvet meghallgatta, megerősíti első benyomásait és köszönetet mond az olvasónak.

▶ ︎ Nestor Plasma, ezért szeretjük őt

Kedves Nestor,
Köszönjük, hogy értékelte az utolsó sorig.

Helló és köszönöm szépen ezt az olvasást, amely egy olyan szerzőt fedezett fel, akit nem ismertem (LA egyik nagy erénye: miután a klasszikusokat "felfaltam", a hangoskönyvek "rabja" lettem ... és én belevetette magát az ismeretlenbe)
Nagyon értékelem az olvasását, a szövegválasztást és a hangját. Különösen élveztem, hogy belemerültem a kutyusok életébe, ugyanolyan örömet és érdeklődést tapasztaltam Perochon műve iránt, amely egyben gyönyörű regény és tisztelgés is, annál is érdekesebb, mert nem elégedett, azok számára, akik a hazánk fut, miközben nagyapáink harcoltak azért, hogy megtartsák nekünk.
Még egyszer köszönöm ezt a felfedezést.

Köszönöm az EclatDuSoleil-nak a szép megjegyzést. Mindig külön örömmel olvasom ezeket a szövegeket, amelyek nagyon sok tisztelettel tartoznak azok előtt, akik egy nap felálltak és ellenálltak. Örülök, hogy érzékeny vagy rá.
Várom, hogy újra találkozhassunk más oldalak között.
keresztény

Hagytam egy megjegyzést véleményem szerint a "The Scarlet Letter" tökéletes értelmezéséhez, és rájövök, hogy nem itt hagytam megjegyzést, pedig már meghallgattalak és nagyon élveztem. Itt van a javítás elfelejtése. Nagyon köszönöm, hogy érdekes szerzőket mutattatok be.

Köszönöm, Thierry, hogy időt szánsz a felvételeim kommentjeire. Mindig értékes bátorítási forrást jelentenek.

Sok olvasás jól megy, hagyod, hogy a szöveg lélegezzen. Öröm hallgatni. Köszönöm

Helló, Mr. Dousset. Anyám, aki 88 éves, és már nem képes boldogan olvasni, felfedezte a hangoskönyveket. Imádja a regionális történeteket, és örömmel hallgatta az összes Pérochont, amelyet olvastál. Imádja a hangodat.
Azt merem javasolni: Marc Elder: A tenger emberei (Prix Goncourt 1913). Ez egy nagyon szép könyv, amely leírja a Noirmoutier-sziget halászainak életét.
Nagyon jó ünnepek
Nicole Tessier

A keresés nyomán sikerült megtalálni a könyv egy példányát az interneten. Ez segít meglátni, tetszik-e a könyv vagy sem.
https://fr.wikisource.org/wiki/Le_Peuple_de_la_mer/I
Boldog Karácsonyt mindenkinek
Nicole

Kedves René, valóban, kissé lassú és perfekcionista vagyok, ami korlátozza a "produkciómat", de nem tudom, hogyan tegyek másként. Mindenesetre annál jobb, ha Önnek megfelel. CD.

Szia Nicole,
Nagyon sajnálom, hogy ilyen későn válaszoltam, de nagyra értékelem a megjegyzését, és azonnal figyelembe veszem a javasolt olvasmányt. Az, hogy azok, akik már nem férnek hozzá az írott szóhoz, megtalálják a szöveg felfedezésének módját, mindig igazi boldogság a Hangadó számára. Hamarosan találkozunk és köszönjük jókívánságait; Boldog új évet kívánok neked és anyukádnak cserébe.

Még mindig az első rész végén vagyok, de már szeretnék egy nagy nagy köszönetet mondani és egy nagy nagy hüvelykujját felemelni ezért a csodálatos olvasmányért. A szöveg már különösen megérinti, mint nő és unokája, dédunokája, dédunokája ... a poitoui parasztok. Nagyon jól írtam, de a kifogástalan olvasmányoddal tiszta boldogság !
Remélem, hogy minden jól alakul Francine számára !

Köszönöm, kedves Plume, ezt a meleg megjegyzést, amely annál is inkább megérint, mivel én is charentei parasztcsaládból származom. Ha nem ápolom a föld iránti nosztalgiát, fontosnak tűnik számomra, hogy visszahozzam ezt a múltat ​​annak különösen kemény vonatkozásaival; Ebben E. Pérochon számomra nagyon helytállónak tűnik: A nők állapota és szerepe ebben a regényben, a "Nappali munkásokkal" szemben elkövetett igazságtalanság a "The Hollows-of-House" -ban vezérelte választásaimat. Jó napot. keresztény

Helló Christian. Elérem az olvasásod 10. oldalát, és az összes regény meghallgatása után szeretnék köszönetet mondani a felvételeid minőségéért.
Nagyon jó szerzőknek mutattál be.
Alig várom, hogy meghallja a következőt.

Kedves Julien, hűséged megérint engem, és örömmel talállak új oldalak között.